郵件內(nèi)容大致是這樣:
Hi
I?have?much?better?prices?for?your?products.?I'm?waiting?for?samples?from?other?suppliers?to?check?and?compare.
I'll?come?back?to?you?asap.
這是一份回盤,因為之前我已經(jīng)報價給客戶了,所以沒過多久就回復(fù)了我,大致的意思就是說:“他們找到了一家價格更有優(yōu)勢的供應(yīng)商,并且希望從另一家供應(yīng)商的地方獲得樣品,并且去相比較一下,然后最后給我答復(fù)”。
看到這里,大家是不是有點似曾相似的感覺,因為做外貿(mào)的都知道,這樣的例子比比皆是。也許對那些外貿(mào)老手老說,那就是so?easy的概念了,那么相對那些外貿(mào)新手來說,有可能不知所措,會比較虛,有可能自己的價格沒有優(yōu)勢或者報價太高,?OVER?的概率比較大了,當(dāng)然也有另一種情況,那就是你們自認(rèn)為自己的價格和產(chǎn)品在同行中非常有優(yōu)勢,那么就無須擔(dān)心,如果價格相差不大,不妨可以這么回復(fù)客人。
我是這么回復(fù)的:
Thanks?for?reply.
Welcome?to?compare?with?other?suppliers,?that?makes?us?be?more?stronger.?hope?we?can?help?you?eventually.
Best?regards.
首先,我的意思也很簡單明確,商場如戰(zhàn)場,只要自己的產(chǎn)品過硬,就要有自信,不能自亂陣腳。
就這么短短的幾句話,言簡意賅,我想客戶應(yīng)該能明白我的意思,就算最后沒成單子,那么至少氣勢猶在,很多老外就是吃硬不吃軟的,這個美國客戶我報RFQ得到的,診所的老板,追蹤第三次的時候才聯(lián)系我。之后呢,客戶回復(fù):
OK,?I?think?your?price?is?not?competitive?at?all.?You?need?to?improve?it?so?I?can?purchase?2?units?thanks.
實際上,客戶告訴我,別家的價格都比我報的價格低80%左右,可以說,我們的產(chǎn)品是很高價的了;這時候,我要怎么解決呢,嫌貨才是買貨人,幫客戶強調(diào)他動心的原因就可以了。
Our?product?is?special,?because?it?has?the?most?unique?function--automatic?an alysis,?and?other?10?patents;
What?the?unique?monitor?can?do?are:
1.?Hospitals?do?not?need?to?train?doctors?and?nurses?to?do?fetal?monitoring?because?it?can?automatic?do?it;?All?results?displayed?clearly;
2.No?needing?of?connecting?with?PCs?or?other?media?to?store?the?monitoring?results,easy?and?simple?to?use;
3.This?product?is?the?latest?software?of?fetal?monitor,?you?do?not?want?to?use?IPHONE?4S?when?there?is?IPHONE?6S;
4.This?product?rises?the?level?of?a?hospital,?because?it?is?so?smart?and?automatic?and?easy?reading.
Best?regards
表達(dá)的意思主要是節(jié)省了培訓(xùn)開支,打印成本,用蘋果手機來告訴客戶我們的產(chǎn)品是最新功能的,他是診所老板,很在意一些提升檔次的東西,所以,最后有了那句話。
客戶回復(fù)了:
Well?that's?great?but?I'm?a?small?business?owner.?I?would?like?to?do?business?with?you!?I?need?two?but?need?better?pricing?with?shipping?and?all.?Can?you?help?us?
然而客戶似乎還想要我降價,又該如何應(yīng)對呢?
請繼續(xù):
I?might?not?help?you?on?prices?because?I?have?already?done?it?to?the?bottom.
And?I?think?to?buy?right?is?better?than?to?buy?cheap.?This?machine?can?be?used?over?10?years?and?still?competitive?in?functions.
Since?the?total?is?within?$5,000,you?can?use?your?credit?card?to?work?it?out.I?myself?have?a?credit?card?of?RMB?10,000.
All?advice?is?sent,?so?Good?day?to?you?and?I?am?leaving,?see?you?next?day.
我首先告訴客戶,價格我不是不給優(yōu)惠,而是確實給到了,因為他是終端客戶,這個價格肯定不算高的,當(dāng)然仍然比其他廠家高不少;另外,我又給客戶提出一個方案:客戶既然資金緊張,可以用他的信用卡支付其他花費,用現(xiàn)金付給我們,客戶同意了。
Ok?well?please?kindly?send?me?a?proforma?invoice?with?est.?Shipping?to?Houston?tx.?We?can?arrange?payment?today?thanks.
我就感覺,這業(yè)務(wù)做的,不僅僅要賣產(chǎn)品,還得幫助客戶思前想后地考慮周全。
持續(xù)十幾天,30多封郵件,這一單就這樣成的。